The new Boston Red Sox sensation, Daisuke Matsuzaka, often gets interviewed via a translator. Some nuances seem to get lost in the translation:
How do you feel about that outing?
English: Great! It feels like a dream come true!
Japanese: I couldn't concentrate because all you yammering journalists kept popping the flash when I was in my windup
What's this Gyroball I hear about?
English: Perhaps you will see it in my next start. (smiles knowingly)
Japanese: I dunno, dude (wincing because sun is in eyes)
How do you feel to be a Boston Red Sox?
English: I am proud to be a part of the honorable tradition and history of the Boston franchise
Japanese: Who is Boston?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
I find it hilarious when watching movies etc in languages that I'm familiar with, to see how accurately the translation reflects what's being said.
I saw an opera in French a few years ago and I reckon that about 20% of what they said wound up on the translation screen.
Post a Comment